北京赛车加盟

首页 >  亚冠 / 正文

请不要把我放在总是抱怨的人旁边

2019-06-09 请不要把我放在总是抱怨的人旁边


文/


题图 /Jiwoon Pak

点开看组图,关注“美好画片碎碎念”



配乐 /This Mortal Coil - Kangaroo

点击可听往期朗读



我在别处


请不要

把我放在那些总是抱怨,

从不抬眼看四周的人旁边。

请不要

把我放在那些不会说“谢谢”,

那些对夕阳视而不见的人旁边。

我会紧闭双眼,

向后退缩。

我不一样。

我在别处。


作者 /[意大利]阿尔达梅里尼

翻译 / 陈英



Sono altrove


Non mettetemi accanto a chi

si lamenta senza mai alzare lo sguardo,

a chi non sa dire grazie,

a chi non sa accorgersi più di un tramonto.

Chiudo gli occhi,

mi scosto di un passo.

Sono altro.

Sono altrove.


Alda Merini





庸人对于诗歌的畏惧恐怕等同于诗人对于庸人的畏惧,庸人会担心诗歌中的那种疯狂的、精神性的东西会影响他对世俗事物的控制和占有。


关于庸人,除了焚琴煮鹤、一切都考虑实用、散发着腐朽之气的那种,当然还有美盲——看不见晨曦、夕阳的人。梅里尼干脆连那些对生活缺乏热爱、抱怨连天的人,那些缺乏感恩的人也从她的“朋友圈”剔除。


诗人应该有自己的姿态,物以类聚人以群分,为了避免相互伤害,还是站远一点安全。这不是清高,这只是自我保护。诗人曾经因为疯狂或者其他过度的激情遭遇世人的白眼,最后她终于决定充耳不闻,视而不见了。


当我们开始说“请不要……”时,生活也许会更简单、明朗呢。


荐诗 / 陈英

2019/06/08



声优 / 雅歌Teresa点击可听

声优值守 / Rebekah

版面值守 / 流马




第2278夜

去黑手和声优们的后院围观下

去读睡的微博超话里撒点儿野

诗作及本平台作品均受著作权法保护

相关事宜请联系 bedtimepoem@qq.com


今 日 黑 手

荐诗 / 陈英

意大利马切拉塔大学语言学博士

四川外国语大学法意语系副教授

译有《我的天才女友》、《愤怒的城堡》等书



转发给朋友,是最好的打赏


网站分类